A translation of "Jo Beet Gayi So Baat Gayi" by Harivansh Rai "Bachchan".
Original (transliteration): Jo Beet Gayi So Baat Gayi |
An English lit translation: What's gone is now done |
Jeevan mein ek sitara tha, Mana woh behad pyara tha, Woh toot gaya toh toot gaya Amber ke aangan ko dekho Kitne iske taare toote Kitne iske pyare chhoote Jo chhoot gaye phir kahan mile, Par bolo toote taaron par Kab amber shok manata hai Jo beet gayi so baat gayi |
In your life, a star there was; Say, deeply loved it was. It fell, so yes, it fell. At the sky's yard, oh! look, How many of its stars have fallen, How many of its dears have fallen. Those gone, will they return again? But ask, if on the fallen stars, Does the sky ever mourn? What's gone is now done. |
Jeevan mein woh tha ek kusum The uss par nitya nichhavar tum Woh sookh gaya toh sookh gaya Madhuban ki chhaatee ko dekho Sookhee kitni iski kaliyan Murjhaayin kitni vallariyan Jo murjhaayin phir kahan khili Par bolo sookhe phoolon par Kab madhuban shor machata hai Jo beet gayi so baat gayi | In your life, there was a flower; Deeply devoted to it you were. It dried, so yes, it dried. At the garden's heart, oh! look, How many of its buds have withered, How many of its roses have withered. Those dried, will they bloom again? But ask, if on the fallen flowers, Does the garden ever groan? What's gone is now done. |
Jeevan mein madhu ka pyala tha Tumne tan-man de daala tha Woh toot gaya toh toot gaya Madiralaya ka aangan dekho Kitne pyale hil jaate hain Gir mitti mein mil jaate hain Jo girte hain kab uthte hain Par bolo toote pyalon par Kab madiralaya pachhtata hai Jo beet gayi so baat gayi | In your life, there was a wine-filled bowl; To which you devoted your heart and soul. It broke, so yes, it broke. At the tavern's yard, oh! look, How many of its cups are shattered, And in the lowly earth, battered. Those broke, will they join again? But ask, if on the broken cups, Does the tavern ever moan? What's gone is now done. |
Mridu mitti ke bane huye hain Madhughat phoota hi karte hain Laghu jeevan le kar aaye hain Pyale toota hi karte hain Phir bhi madiralaya ke andar Madhu ke ghat hain, madhu pyale hain Jo maadakta ke maare hain Way madhu loota hi karte hain Woh kachcha peene wala hai Jiski mamta ghat-pyalon par Jo sachche madhu se jala hua Kab rota hai chillaata hai Jo beet gayi so baat gayi | Made of mere earthly matter, These goblets are bound to shatter. Born to a life so brief, The cups are bound to come to grief. Yet, in the house of wine, You'll find the goblet and the stein. Those who find intoxication divine Really revel in the wine. It is the drinker that is new Who's attached to the cup, not the brew. But he who is full of the real spirit, Does he ever cry or bemoan? What's gone now is done now. |
No comments:
Post a Comment