Thursday, 11 June 2020

Man you are, Melancholy you mustn't be ( Nar Ho, Na Nirash Karo Man Ko)

A translation of  "Nar Ho Na Nirash Karo Man Ko " by Maithili Sharan Gupt.

Original (transliteration):
Nar Ho, Na Nirash Karo Man Ko
An English lit translation:
Man you are, Melancholy you mustn't be
Kuch kaam karo, kuch kaam karo
Jag mein rehkar kuch naam karo,
Ye janam hua kis arth aho,
Samjho jisme ye vyarth na ho,
Kuch to upyukt karo tan ko,
Nar ho, na nirash karo man ko.

Sambhlo ki suyog na jaye chala,
Kab vyarth hua sadupay bhala.
Samjho na jag ko nira sapna,
Path aap prashasth karo apna.
Akhileswar hain avalamban ko,
Nar ho, na nirash karo man ko.

Jab prapt tumhe sab tatv yahan,
Phir jaa sakta vah satva kahan.
Tum swavtatv sudha ras pan karo,
Uthke amratv vidhan karo.
Davroop raho bhav kanan ko,
Nar ho, na nirash karo man ko.

Nij gaurav ka nit gyan rahe,
Hum bhi kuch hain yeh dhayn rahe.
Marnoutar gunjit gaan rahe,
Sab jaye abhi par maan rahe.
Kuch ho na tajo nij sadhan ko,
Nar ho, na nirash karo man ko.
Do some work, do some work,
In your time, be known for your work.
Know the purpose of your birth,
Don’t waste your time on this earth.
At least use the power of your body,
Man you are, melancholy you mustn't be.

Take every chance that you can try,
For when has good effort gone awry?
The world is not an idle dream,
Make your path, go full steam.
God is there as refuge for thee,
Man you are, melancholy you mustn't be.

When you have all the elements here,
Then isn't the solution also near?
Drink the nectar of your divinity,
Awake to your own immortality.
Of our forest-world, a godhead be,
Man you are, melancholy you mustn't be.

Of your honour, be always aware,
Remember you're beyond compare.
The songs shall echo as you sleep,
Lose all, but your honour keep.
Don't give in to negativity,
Man you are, melancholy you mustn't be.

No comments:

Post a Comment