A translation of the song "Awara Hoon" by Shailendra
Original (transliteration): Awara Hoon | An English lit translation: A vagrant am I |
Awara hoon Awara hoon Ya gardish mein hoon aasman ka tara hoon Awara hoon Awara hoon Ya gardish mein hoon aasman ka tara hoon Awara hoon | A vagrant am I A vagrant am I Or a wand'rer am I, a star in the sky am I A vagrant am I A vagrant am I Or a wand'rer am I, a star in the sky am I A vagrant am I |
Gharbaar nahi, sansar nahi Mujhse kisi ko pyar nahi Mujhse kisi ko pyar nahi Us paar kisi se milne ka iqraar nahi Mujhse kisi ko pyar nahi Mujhse kisi ko pyar nahi Sunsaan nagar anjaan dagar ka pyara hoon | No home have I, no family There's no one who loves me There's no one who loves me No dreams to meet someone on the oth'r side There's no one who loves me There's no one who loves me Deserted towns, empty streets love me dearly |
Awara hoon Awara hoon Ya gardish mein hoon aasman ka tara hoon Awara hoon | A vagrant am I A vagrant am I Or a wand'rer am I, a star in the sky am I A vagrant am I |
Aabaad nahi, barbaad sahi Gata hoon khushi ke geet magar Gata hoon khushi ke geet magar Zakhmon se bhara seena hai mera Hansti hai magar yeh mast nazar Duniya ... duniya main tere teer ka ya taqdeer ka maara hoon | Unsettled am I, a waste am I But yet I sing songs of joy But yet I sing songs of joy Full of wounds is this heart of mine But yet there's a twinkle in my eye World ... oh world, your arrows or the Fates have killed me |
Awara hoon Awara hoon Ya gardish mein hoon aasman ka tara hoon Awara hoon Awara hoon Awara hoon | A vagrant am I A vagrant am I Or a wand'rer am I, a star in the sky am I A vagrant am I A vagrant am I A vagrant am I |
No comments:
Post a Comment